Мир без розового цвета: история адыгской письменности


Адыгский язык — уникальный культурный памятник адыгов, хранящий в себе многовековую историю Кавказа и кавказских народов. В этой статье мы попытались разобраться в истории адыгской письменности, а также в некоторых лингвистических особенностях адыгского языка.
Происхождение адыгов

История адыгов (circassian) уходит своими корнями в глубокую древность, в тот самый длительный период развития человеческого общества, который называется первобытно-общинным строем. Благодаря своему географическому расположению на стыке континентов, своей уникальной неповторимой природе, Кавказ занял видное место в истории формирования человеческой цивилизации.

Процесс формирования древнеадыгской общности в основном охватил период с конца первого тысячелетия до нашей эры до середины первого тысячелетия нашей эры. В нее входили племена ахеев, зихов, керкетов, меотов, торетов и синдов.

Адыгский язык в цифрах
497 489
Примерное число носителей
(в России 117489, в Турции 380000 на 2010 год)
14
Общее количество адыгейских диалектов
5
Количество диалектов сегодня
66
Количество букв в адыгейском алфавите
По материалам Википедии
Каковы предпосылки к появлению адыгской письменности?
Сам по себе адыгский язык является подгруппой абхазо-адыгской языковой группы северокавказской языковой семьи и включает в себя адыгейский и кабардино-черкесский языки, которые в свою очередь подразделяются на диалекты. Адыгская письменность зародилась сравнительно недавно, если в XIX веке большинство языков уже имели свою устоявшуюся письменную форму, то адыгская письменность только начала своё формирование. Связано это было с тем, что адыги имели свою устоявшуюся форму устной передачи текста, вследствие чего не нуждались в его закреплении на носителе. Ценная информация о моральных нормах и общественных эталонах, история народа и культуры передавались из уст в уста веками.
Одним из литературных примеров такой передачи текста является нартский эпос. Нартский эпос — это один из древнейших эпосов мира, сохранившийся до сегодняшнего дня в письменной форме, он является важным культурным памятником адыгов. Главные герои эпоса — нарты, среди которых можно выделить такие имена, как Сосруко, Бадыноко, Батарас, Тлепш, Сатаней, Маличипх и др. Эпос рассказывает о героизме, чести и силе, воин считается примером достойного мужчины, примером достойной женщины является мудрая женщина, хранительница домашнего очага, мать. На данный момент вопросы формирования эпоса, его сохранения и передачи считаются недостаточно изученными, но неоспорим тот факт, что эпос имеет уникальную историческую значимость: именно благодаря эпосу мы имеем представление о том, как были расселены северокавказские народы до того, как их спокойствие нарушила Кавказская война.
Иллюстрации: Феликс Петуваш, Хамид Савкуев, Феликс Петуваш
Иллюстрация: Кат Теучеж
Именно в период Кавказской войны (1817-1864) и стала зарождаться адыгская письменность. Жизнь в условиях войны создавала значительное напряжение в сознании адыгов, их быту и мировоззрении. Неизвестные авторы слагали песни о своей Родине и её героях, в сознании адыгов закрепилось убеждение в том, что достойная смерть — смерть в бою, отражение этих идей можно найти в литературе.
Из-за войны многие адыги оказались разбросаны по разным уголкам мира, что привело к смешению языков. В привычный адыгский язык стали проникать новые слова, связанные с местами проживания и языками, на которых говорят окружающие. Это привело к тому, что один язык превращался во множество других — народы Кавказа говорят более чем на пятидесяти языках. Несмотря на все изменения окружающего мира, быта и сознания, эпос помог сохранить память о прежних местах расселения адыгов и жизни предков. Тем не менее, в адыгскую культуру стремительно проникали культурные особенности других народов, в которых письменность уже стала основой языка. Это и было главной предпосылкой к появлению адыгской письменности.
Иллюстрация: Кат Теучеж
морфология Адыгэбзэ
Морфология адыгского языка весьма интересна и уникальна. Одно слово может сочетать в себе сразу несколько слов и служить заменой целому предложению. Используем для примера глагол къыпфэсхьыщтэ́п — «‎я не принесу что-либо для тебя»‎, который состоит из нескольких морфем: къы-п-фэ-с-хьы-щт-э́п — буквальный перевод по частям «‎оттуда — къы, тебе — п, для тебя — фэ, я — с, нести — хьы, буду — щт, не — эп»‎. Самыми трудными по своим свойствам в адыгском языке являются существительные и глаголы. При этом деление на роды (мужской, женский и средний) в адыгском языке отсутствует. Глаголы склоняются так же, как и существительные. Полный список правил Адыгэбзэ вы можете прочесть тут.
Адыгская письменность в XIX веке
В начале XIX века некоторые передовые представители русского и первые просвещенные представители адыгского народов сделали первые шаги к просвещению адыгского народа. Великие российские писатели А.С. Грибоедов, А.С. Пушкин, М.Ю. Лермонтов, Л.Н. Толстой, революционные деятели и философы Н.П. Огарев, А.Г. Герцен, В.Г. Белинский, Н.Г. Чернышевский относились к народам Кавказа с уважением и некоторым восхищением. В творчестве А.С. Пушкина, М.Ю. Лермонтова, Л.Н. Толстого важное место занимают темы и сюжеты из жизни кавказских народов, кавказские пейзажи, портреты кавказцев.
Многие представители адыгского народа, видя перед собой пример восхищения своей культурой и природой в лице передовых просветителей России, стали на путь просвещения своего народа: изучения устного народного творчества, создания письменности на родном языке. Это, в первую очередь, Султан Хан-Гирей, Шора Ногмов, Казий Атажукин, Дмитрий Кодзоков, Адельгери Кешев, продолжатели их дела Умар Берсей, Паго Тамбиев, Талиб Кашежев.
  • Большую помощь Шоре Ногмову, кабардинскому просветителю, филологу и поэту, в составлении адыгской грамматики оказал академик Российской академии наук Андрей Шегрен (1794-1855) российский языковед, историк, этнограф, путешественник, основатель финно-угроведения.
  • Леонтий Люлье, российский этнограф, кавказовед, служивший на Кавказе, собрал несколько тысяч адыгских слов и составил русско-черкесский словарь, который издал в Одессе в 1846 году. В нем содержится краткая грамматика адыгейского языка.
  • Преподаватель Петербургского университета Иван Грацилевский в 1829 году на русской графической основе составил алфавит черкесского языка для обучения горцев, служивших в Кавказско-горском полуэскадроне, там же служил Шора Ногмов.
    Георгий Турчанинов пишет, что Шора Ногмов был знаком с Грацилевским, встречался с ним и, более того, сам учился по его алфавиту.
Шора Бекмурзович Ногмов
В XVI-XVIII веках турецкие представители распространяли на Северном Кавказе ислам. Благодаря исламу появились арабские книги среди адыгов, однако письменность на арабской графике не была создана. В дипломатических переписках адыгские феодалы использовали арабский язык, привлекая писарей-переводчиков из числа татар, проживающих среди адыгов. Письма, адресованные русским властям, составляли и писали на русском языке с помощью дьяков и подьячих из терской крепости.

Первые попытки приспособить арабскую графику к адыгским звукам сделали Султан Хан-Гирей, Шора Ногмов, Умар Берсей и др. Однако им противостояли, с одной стороны — служители ислама, которые запрещали использование священных букв Корана для светских нужд, с другой — чиновники царского двора, не заинтересованные в просвещении горских народов. Лишь после Октябрьской революции была создана письменность, основанная на арабском алфавите, но уже в 1927 году он был заменён латинским, а в 1938 — кириллическим.


Умар Берсей
Султан Хан Гирей
География адыгского языка

Адыгский язык в России распространён в Адыгее, а также в Лазаревском и Туапсинском муниципальных районах Краснодарского края. Кроме того, язык распространён в многочисленной адыгской диаспоре, проживающей в Турции, Сирии, Ливии, Египте, Иордании и в немногочисленных диаспорах в Израиле, а также в других странах Ближнего Востока и Европы. После революции в России адыгский язык приобрёл статус литературного, а с 1994 г. он классифицируется как официально признанный в Республике Адыгея государственный язык наряду с русским.

Однако существует значительная разница в цифрах между количеством представителей народа и числом говорящих на родном адыгском языке.

Число говорящих на языке в России — 117 489 человек, в то время как проживающих на территории страны — 718 тыс. адыгов по переписи 2010 года. А подавляющее большинство адыгов (приблизительно 3 млн. чел.) проживает в Турции, Сирии, Иордании, Израиле, США, Германии и на Балканах. Если на Кавказе и в Израиле почти все адыги говорят на родном языке, то в других странах примерно 70% адыгов уже не владеет родным языком, что создаёт угрозу исчезновения языка как такового.

Иллюстрация: Хамид Савкуев
Сегодня адыгейский язык преподают в 37 школах республики Адыгея, в 11 из них школьники знакомятся еще и с адыгейской литературой. Национальный язык изучает порядка 5 тысяч дошкольников, а всего в республике адыгейский язык изучают около 20 тысяч школьников разных национальностей.
В республике принята и действует долгосрочная целевая программа «Сохранение и развитие государственных языков Республики Адыгея и других языков в Республике Адыгея».
Ежегодно 14 марта жители республики отмечают День адыгейского языка и письменности, который был учрежден в 2000 году, но свое начало берет от даты издания в Тифлисе Умаром Берсеем работы «Букварь черкесского языка». Несмотря на предпринимаемые меры, адыгские языки испытывают не лучшие времена: их популярность в условиях глобализации среди молодежи падает.
Иллюстрация: Феликс Петуваш
Для сохранения и распространения адыгского языка необходимо предпринять ряд неотложных мер. К числу таковых можно отнести деятельность групп опытных лингвистов, направленную на фиксацию языка при помощи новейших технологий.

Кроме этого, необходимо развивать литературный язык в обеих его версиях — западной и восточной, на основе темиргоевского и кабардинского диалекта соответственно.

Язык сможет продолжать жить только тогда, когда говорящие на нем будут заинтересованы в этом, а это происходит, как правило, лишь тогда, когда языки пользуются определенным престижем. Придание одинакового статуса языкам, их реальное уравнивание в общественно-политической и культурной сфере способствует повышению престижа языка, что значительно увеличивает его шансы на распространение.
Один из способов сохранить язык — рассказать о нём общественности и привлечь внимание лингвистов к изучению языка, чтобы сохранить культуру и историю адыгских народов.


Иллюстрации: Феликс Петуваш
И ЧТО ЖЕ С РОЗОВЫМ?
Вернёмся к нашему заголовку: «‎Мир без розового цвета»‎. Что же подразумевалось под этими словами?

Ответ прост: в адыгском языке нет этого цвета. Почему же за многие годы черкесы так и не придумали названия цвету? Возможно, это связано с тем, что им не доводилось с ним сталкиваться в жизни.
Быть может, отгадка кроется в том, что язык долгое время не был зафиксирован на письме и при долгом неиспользовании слов некоторые из них были утеряны.

Известно, что есть некоторые переводы слова «‎розовый»‎, но это слова, введенные совершенно недавно и являющиеся по своей структуре соединениями из других существовавших ранее цветов.
Илюстрация: Максим Марченко
Над лонгридом работали
  • Аделина Тугушева
    Автор, дизайнер
  • Анна Веклич
    Автор, иллюстратор
  • Максим Марченко
    Автор, медиа-редактор
  • Троненко Алиса
    Автор, редактор
  • Глеб Чэн
    Мастер
  • Евгения Горюнова
    Консультант
  • Айдамир Хагур
    Консультант